i
ndex
i
ntroductio
i
magines
||
p
artitura
e
xemplar
t
ranslatio
bibliographia
e-mail
CTH 404.1.III
Citatio:
A. Mouton (ed.), hethiter.net/: CTH 404.1.III (TX 07.05.2012, TRfr 21.03.2012)
§ 1
§ 2
§ 3
§ 4
§ 5
§ 6
§ 7
§ 8
§ 9
§ 10
§ 11
§ 12
§ 13
§ 14
§ 15
§ 16
§ 17'
§ 18'
§ 19'
§ 20'
§ 21'
§ 19'
109
--
[
namma=kan
]
ANA
SI.GU
4
anda
lāḫui
109
A
1
III 40'
[
_ _ _
]
⌈
A
⌉
-NA
SI.GU
4
an-da
la-a-ḫu-i
110
--
[
n=at
EN
SISKUR
š
]
er
šīēzzi
110
A
1
III 41'
[
_ _ _ _ _
še
]
-er
ši-i-e-ez-zi
111
--
nu
kiššan
[
memai
]
111
A
1
III 41'
nu
ki-iš-ša-an
III 42'
[
_ _ _
]
112
--
[
kuwapi=wa
]
karūiliuš
LUGAL
MEŠ
[
EGIR
-pa
uwanz
]
i
112
A
1
III 42'
[
_ _ _
]
ka-ru-ú-i-li-uš
LUGAL
MEŠ
III 43'
[
_ _
ú-wa-an-z
]
i
113
--
nu=wa=za
KUR
-e-aš
šaklain
[
EGIR
-an
kappuw
]
ānzi
113
A
1
III 43'
nu-wa-za
KUR
-e-aš
ša-ak-la-in
III 44'
[
_ _
kap-pu-wa
]
-
⌈
a
⌉
-an-zi
114
--
ki=ya=wa
NA4
KIŠIB
[
apiyakku
]
niniktaru
114
A
1
III 44'
ki-ia-wa
NA4
KIŠIB
III 45'
[
_ _ _ _ _
]
ni-ni-ik-ta-ru
¬¬¬
§ 19'
109
--
[Ensuite], elle verse (de l'eau) dans une corne de bœuf.
110
--
[Le patient la] scelle
111
--
et [elle parle] de la manière suivante :
112
--
[« Lorsque] les anciens rois [reviendron]t
113
--
et (qu')ils [examine]ront les pays (et) les coutumes,
114
--
qu'[à ce moment-là] (seulement) ce sceau soit défait. »
Editio ultima:
Textus
07.05.2012;
Traductionis
21.03.2012